译文
记得当年,人人如今在何处?长亭边曾共同举杯饮酒。酒尽人散后行人渐远,长亭边的柳枝折也折不尽。如今渐生白发,待举杯送你时,恰逢清明之后。青柳枝依旧如往昔,试问江北江南,离愁像我这般深重的,是否还有他人?
终究留不住你,勉强煮一盘韭菜作别宴。行舟又传来潮汛将发的消息。风急把岸边花朵吹尽,一曲离歌让我泪湿满袖。春波荡漾生涟漪,青草之外,人间这种离恨年年都有。依依不舍握手道别,细数人世相逢,百年人生中能有多少欢笑,这样的相聚又能有几回?
注释
瀹(yuè):浸渍,煮。
韭:多年生植物,可供蔬食。
潮候:潮信。
呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。
世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所立;契丹与吾约为兄弟;而皆背晋以归梁。此三者,吾遗恨也。与尔三矢,尔其无忘乃父之志!”庄宗受而藏之于庙。其后用兵,则遣从事以一少牢告庙,请其矢,盛以锦囊,负而前驱,及凯旋而纳之。
方其系燕父子以组,函梁君臣之首,入于太庙,还矢先王,而告以成功,其意气之盛,可谓壮哉!及仇雠已灭,天下已定,一夫夜呼,乱者四应,仓皇东出,未及见贼而士卒离散,君臣相顾,不知所归。至于誓天断发,泣下沾襟,何其衰也!岂得之难而失之易欤?抑本其成败之迹,而皆自于人欤?《书》曰:“满招损,谦得益。”忧劳可以兴国,逸豫可以亡身,自然之理也。
故方其盛也,举天下之豪杰,莫能与之争;及其衰也,数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑。夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉?作《伶官传》。